Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(4)
Technology, time and money are accordingly devoted to translation and interpretation.Domestic courts in America should take a leaf from this book.
Marriages come and go in a page or two, and the next entry may be devoted to translation rights and the chicken circuit, to where the author read and what he ate afterward.
A full quarter of its employees are devoted to translation, interpreting and foreign-language typing.Although the WTO's language-related costs have jumped by 120% since its founding in 1995, its budget for translation and interpreting has risen by only 20%.
They'd quickly find nothing but World of Warcraft Auction House strategies and an incredible amount of space devoted to translation Marca, A Bola, La Gazzetta Dello Sport, and France Football every morning.
Similar(56)
Tells about a six volume set entirely devoted to translations of the Wodehouse story "The Great Sermon Handicap".
That about does it for P. G. W. until 2004, when Anthony Lane looked fondly, squarely, but also somewhat askance at the kind of men who would read, write, and furnish their homes with Wodehouse's writings: My single most deranged possession has to be a six-volume set entirely devoted to translations of one Wodehouse short story, "The Great Sermon Handicap".
Sections 7 and 8 are devoted to translation-invariant systems.
It did not have to parade in a Western suit, just as he refused to, getting barred from the Calcutta Club for wearing pajamapanjabi as usual.His publishing alone made him famous, but his energies were also devoted to a translation into English a "transcreation", as he preferred of the 100,000 slokas of the world's longest poem, the "Mahabharata".
At high growth rates, as much as 70% of E. coli's resources are devoted to the translation machinery and protein synthesis (Russell and Cook 1995).
The last 11 years of Peterkiewicz's life were devoted to his translations of the poetry of Karol Wojtyla (Pope John Paul II), after he had been chosen for this role by the Papal Commission and the Pope himself.
While appreciative of the space devoted to my new translation of "Amerika: The Missing Person" (Jan . 4, I feel that Adam Kirsch's essay doesn't quite do justice to the book.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com