Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "devoted substantial energy" is correct and usable in written English.
You can use it when describing a significant amount of effort or focus that has been dedicated to a particular task or project. Example: "The team devoted substantial energy to developing the new software, ensuring it met all user requirements."
Exact(1)
The Home Secretary told MPs that since the referenda would only be held once the Government had secured a mandate for them to take place, it "seems unrealistic to expect the Government to be neutral on an issue to which ministers have devoted substantial energy and resources in getting through Parliament".
Similar(59)
Josephs devoted substantial time and energy helping numerous institutions, including the UJA, SelfHelp Community Services, Yeshiva University, American Jewish Commitee, Stern College, American Public Relations Society, University of Wyoming, and others.
Internationally, one museum that has devoted substantial resources to producing videos is the Tate.
In North Africa, several research centers have devoted substantial research to document Afro-Arab relations.
He devoted substantial time in recent days to meeting with policy experts.
And in Haiti, Radio Haiti Inter in Port-au-Prince Port-au-Prince Port-au-Princedevoted substandial time tother
Finally, the congress also devoted substantial space to presentations on the management of post-polypectomy complications and large polyps.
I recruited people, raised money, and devoted substantial time.
"Justice Breyer has devoted substantial judicial time to this case," Harris wrote.
Cook also devoted substantial time to sharing his views on privacy versus security.
Germany has devoted substantial political resources and spent over $100 billion on renewables capacity cumulatively so far.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com