Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase 'devoted customers' is correct and usable in written English.
You can use it to describe loyal customers who have been buying from the same business or company for a long time. For example: "This company has been lucky to have many devoted customers for over two decades."
Exact(39)
Customers do it — in fact, devoted customers.
In Meyer's world, that means devoted customers of the influential sort.
It was a surprising twist for Saab employees, politicians in Sweden, and devoted customers around the world.
A restaurant company with a penchant for attention-getting stunts is at it again, offering to change the name of one of its restaurants to salute devoted customers.
The King and his weird exploits had been meant to appeal to the young men in the United States who were Burger King's most devoted customers.
The Google deal could give them a foothold in this fast-growing market and help them keep devoted customers from migrating elsewhere.
Similar(21)
Eddie Sutton, who manages the Internet side at the world's biggest used-book store, the Strand, at the corner of 12th and Broadway in Manhattan, recalls his moment of epiphany: "A couple of years back, a guy came in, a really devoted customer, someone I was accustomed to seeing every day, and said: 'Know what?
The two companies actually share a common marketing story around devoted customer support, and it is this element that Liquid Web believes will differentiate it from the rest of the web-hosting pack moving forward.
Making a public argument that some should be criminalized for the same conduct that they profit off is a great way to turn off and alienate your most devoted customer base.
who started as a devoted customer.
With such devoted customer loyalty, it's no wonder shoppers start arriving 45 minutes early.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com