Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"devote a chapter" is correct and usable in written English.
You could use it in a non-fiction or informational book to describe the allocation of different topics in each chapter or section. For example: "This book is divided into five chapters - the first chapter is devoted to an overview of the topic, while the following chapters go into more detail."
Exact(14)
You devote a chapter to "The Great Banana Hoax of 1967," i.e. the (alas, untrue) rumor that smoking banana peels can get you high.
We mock governments for their IT disasters, to which King and Crewe devote a chapter, but similar fiascos have bankrupted private companies.
It's surprising that Brandon didn't devote a chapter to Charlotte Brontë and her sisters, given her frequent references to the governesses in novels like "Agnes Grey" and "Jane Eyre".
The Numbers Game describes Martínez as a "hero" and its authors, Chris Anderson and David Sally, devote a chapter to his work as Wigan manager, which they approvingly call "Guerrilla Football".
Richard Morrison in the Times found it "gripping" and vowed to devote a chapter to the Grahams should he ever get round to fulfilling his aim of writing a definitive history of English eccentricity.
The house that Paul built Reprints Related items The birth of modern science: Last of the sorcerersMar 10th 2011After that swipe, the book goes on to devote a chapter to each of the six ingredients that Mr Ferguson thinks together explain Western success (try not to be put off when he calls them the West's "killer apps").
Similar(39)
He devotes a chapter to the internet.
(The Chilean novelist Roberto Bolaño devoted a chapter of his "2666" to a character named "Archimboldi").
Sifton devotes a chapter to drones, with a short history of manned and unmanned air strikes.
You devoted a chapter of your book to strange places to hold fantasy drafts.
The Boy's Own Book (2nd edition, 1828) devoted a chapter to rounders.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com