Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
Thankfully devoid of foot traffic noise from outside, the peaceful rooms feature oak accents and writing desks looking out onto the scenic 256-slip marina, and the continental breakfast gets top marks.
Similar(59)
Then everybody dances in a great big circle waving their arms around and kicking up their bare feet newly devoid of scales and freed of all syndactyl qualities in a way expressive of carefree delight.
She wore a black tank top that revealed sculptured biceps and wide shoulders, her frame devoid of fat and muscled at 5 feet 6 inches.
There the river runs in a channel 2,000 to 4,000 feet wide, practically devoid of controlling structures; in parts the valley reaches widths up to six to nine miles, with the banks often 200 to 330 feet high.
When your feet are completely devoid of any sugar, dry them with the extra towel.
Furthest aft, under dim lighting, the black treacle of the Buriganga melds with the night, slipping past a few feet below a deck devoid of barriers.
A counter left from Garcia floored Khan hard, despite hitting him in the neck, and although Khan got to his feet quickly he appeared devoid of his senses.
End feet membranes (facing the vitreous body or blood vessels) were 10-15 timoremore intensely labeled than non-end feet membranes, whereas microvilli were devoid of AQP4.
Sensory feedback is essential for the correct expression of spinal locomotion because spinal cats, devoid of cutaneous feedback from the hindfeet, are incapable of plantar foot placement.
Although devoid of modern conveniences, the yurt they live in, which is 22 feet in diameter, feels almost luxurious compared with the spare, desiccated landscape around it.
Deep caves like Georgia's Krubera Cave, which reaches 5,610 feet (1,710m) underground, for one, would likely be devoid of service – it's the deepest cave on Earth.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com