Your English writing platform
Discover LudwigExact(18)
However, the engineering science literature appears to be devoid of either experimental or theoretical studies of such systems.
Within the rectangle, a look from the other side of the hotel revealed city streets strangely devoid of either vehicular or pedestrian traffic.
Seated behind his desk and dressed in a sharp navy suit, Noah offered a line about President Trump that was devoid of either humor or sarcasm.
What's shocking is his sheer near-Zen calm and self-assurance: devoid of either nervous aggression or eagerness to please, people laugh at Jerry Seinfeld largely because he's funny, but also because they simply can't imagine doing anything else.
Shot in South Central Los Angeles, they are full of the rough poetry of everyday experience, and their depictions of African-American working-class life are humorous, loving and honest, devoid of either condescension or political posturing.
Photograph: Guardian "How many Combermererians have played test cricket for England," writes Harry Husband devoid of either question mark or even a hint of what the hell a Combermererian is.
Similar(42)
Wolves certainly acquitted themselves admirably, without looking much like converting their possession into goals, in a first half devoid of incisiveness from either side in key areas.
Six extracts were devoid of activity in either assay: alfalfa, borage, celery, chamomile, comfrey and stellaria.
For the Lhx1 locus, adjacent Aatf provides a contrasting example of a gene that is productively transcribed in both 2i and serum and remains devoid of H3K27me3 in either condition.
Charisma isn't devoid of substance, either.
The film, based on the experience of Lt. Col. Michael Strobl, a Desert Storm veteran who was one of the scriptwriters, is small, quiet, contained, devoid of metaphors either laid out or dangled.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com