Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(4)
We try, but it's hard, with English at our disposal, to summon the will power to dial back to a frequency devoid of complexity, color, and jokes.
And some have a hard time with the fine-grind settings required for espresso: They grind unevenly, leading to under-extracted shots, at once thin and devoid of complexity.
Our result should find wide use by system designers and engineers to appropriately calibrate photonic crystal fibers based on our formulation devoid of complexity of the deeply involved numerical method.
We're able to process those micro moments so easily because The Hills is devoid of complexity otherwise.
Similar(56)
See, Chastain is one of Hollywood's most outspoken actresses, regularly challenging a system that pays women less than men and casts them in roles devoid of complexities.
Enter 2016's Doom, a game devoid of moral complexity.
Distinct, but devoid of much complexity (until now!), whiteness in America was originally defined only in opposition to — and implicitly and explicitly valued over — being brown or black.
The maquette approach to protein design offers precisely this, employing simple four-α-helix bundle scaffolds devoid of evolutionary complexity and with proven tolerance towards iterative protein engineering.
The contrast with France's capitulation in 1940 is stark.For Britain, the second world war was the "good war"—not only devoid of moral complexity, but in other ways less painful too.
She argues that the commonsense notion of pain conceives of pains as simple subjective sensations devoid of any complexity.
According to the classical theism of Augustine, Anselm, Aquinas and their adherents, God is radically unlike creatures in that he is devoid of any complexity or composition, whether physical or metaphysical.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com