Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Devoid of any means of livelihood in the camps, a people of agriculturalists and livestock breeders have been reduced to near total dependence on donated food and other humanitarian aid.
Similar(59)
Devoid of all means of making a living and without his wife, who had stayed in Mainz with their children and her later husband Ludwig Ferdinand Huber, he remained in Paris.
Thus, we might 'disagree' over whether Kansas is flat, but once it is made clear that you mean relatively un-mountainous and I mean devoid of any hills at all, we quickly agree that we were both right all along.
What we are witnessing is a completely one-sided affair that can only be described as an act of aggression using weapons of mass destruction against a nation devoid of the means of defending itself.Such actions are illegal and undemocratic.
Being devoid of any cell type, conditioned media would be a safe means for clinical trial setting as it eliminates the concern of potential stem cell transformation.
Does this mean that the president is devoid of any issue in regards to race?
This would mean that the volume of sound devoid of any static was 87 units.
Although widely heralded and recognized with the Nobel Prize, the Kellogg-Briand Pact was nevertheless full of loopholes and devoid of means for effective enforcement.
It is open, and devoid of guile, which means you trust it – and whatever character he happens to be playing.
Background levels were calculated for each image stack as the average mean intensity value of several larger distributed areas devoid of any cellular processes (i.e., signal).
Here, surrogates possess all the linear structure (mean, variance, power spectrum and circular autocorrelation) but are devoid of any phase correlations present in the original signal.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com