Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
It is anticipated that these image stacks could be analyzed in the future as new image analysis programs are devised to take advantage of the vast amount of raw information in the longitudinal time arrays of mutant zebrafish development.
As we drove through northern Italy - along a route he devised to take advantage of such cultural highlights as the best regional meat sauce and a town widely revered for its flat noodles - we stopped often at little restaurants where a waiter put a chipped ceramic pitcher of red wine on the table before we even ordered.
The model proposed by QuantiSNP [15] and adapted by PennCNV [16], was specifically devised to take advantage of the total DNA and allele specific data that is provided by genotyping platforms.
Similar(57)
In real time implementation, an automatic on/off switching strategy is devised to take full advantage of both the active isolator and passive isolator.
(2) Treatment policies can be devised to take network structure into account.
A technique for counting TLIs was therefore devised to take this into account.
However, I recently devised a way to take advantage of San Francisco's tragically lopsided housing market.
The team then devised a routing scheme designed to take advantage of daily and hourly fluctuations in electricity costs across the country.
Before Bill Walsh, the 49ers' tactician and head coach, came to Candlestick Park today, he had devised an offensive scheme designed to take advantage of the skill of the Giant defense.
In the period leading up to his 1991 split from the SPLA, Machar devised two mechanisms by which to take advantage of Nuer religious belief to advance his political objectives.
The latest to come on the scene, just in time for Christmas, is the Flexphone scheme, devised by accountants BDO Stoy Hayward in association with Isis Telecommunications, to take advantage of tax relief on mobile phones provided by employers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com