Your English writing platform
Free sign upExact(13)
A simple name and password code was devised to create a degree of privacy.
The policy, which costs $930,000, was devised to create a new way of financing natural disaster aid.
A circular disc containing a partial ring weld was devised to create high levels of residual stress in a relatively small specimen.
In September, the United States signed an agreement with the Yemeni government for a three-year $120 million "stabilization program," devised to create jobs and improve health and other public services on an accelerated timetable.
On the other hand, perhaps it was a deliberate misrepresentation devised to create a more dramatic opening — perhaps, in other words, he felt that comparing lying to robbery would be less vivid than comparing lying to murder.
They said the sets of the Xultún calculations were "undoubtedly carefully contrived" and "may have been devised to create schemes for synchronizing predictable events connected with the movement of Mars, Venus, the Moon and possibly Mercury".
Similar(47)
This was the year, virtually everyone here agreed, that something would have to be done about one of New York's main economic development programs, the Empire Zones, those tax-free areas devised to help create jobs.
The program, which kicked off with 35 participants, including NBC, HBO, Discovery, Akamai akam, Rhythms rthm and the World Wrestling Federation, was devised to effectively create support for Windows Media Player.
DuPont, BASF, and Braskem have identified new market opportunities for bioplastics, designed distinctive types of business models to seize these opportunities, and devised ways to create increased value by communicating performance advantages and environmental impact reduction to downstream entities.
To this end, the organization has devised goals to create events and programming to help inspire 10,000 product companies by 2022.
But still, some people dream of beaches and are devising plans to create them.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com