Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
Nowadays we we design drugs rather than discovering them, using what we know about how diseases work to devise tactics to defeat them.
He wanted Vann to take advantage of the dexterity that helicopters offered for landing and shifting assault troops, and devise tactics that would stampede the best Vietcong units into engagements in which they could be annihilated.
Matzzie's job is to draw on poll data, expert opinion and his own political cunning (along with that of others) to devise tactics that, he hopes, will push Washington politicians into ending the war.
For him the word includes the sensors that acquire battlefield data, the communications systems that move it around, the individuals who assess it, the military leaders who devise tactics based upon it and even the broader national strategies used to guide countries in their basic decisions about when and how to use force.
He's very important to us, but we are 23 players and it's up to the technical staff to devise tactics to beat Nigeria without him and [the injured] Alain Traore".
become more mindful of our lapses, so as to devise tactics and strategies for holding onto tangibles and intangibles, while we can still devise reclamations.
Similar(53)
Musicians discovered new toys, manufacturers kept updating their gadgets and producers devised tactics to harness them.
They defend computer networks, power grids and state secrets of their own country, while devising tactics to attack enemies.
Every school has trouble with tantrums, but at Haven Academy, devising tactics to recover from them is a central part of the mission.
Stores have poured time and money into devising tactics to pry open shoppers' wallets, and all these tactics are on display this season.
[Map, Page B14.] In all, Sunday was another day in which allied forces devised tactics to seize the initiative in a campaign both psychological and military.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com