Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
In Tzortis's case, I could only hope that his protests that he was the victim of a devilish plot were true.
Similar(59)
AS IN the 1001 Nights, Egypt's presidential race features tales within tales and plots within devilish plots.
And you would think that a brewing showdown between Holmes and his nemesis, Moriarty (Jared Harris), would involve intrigue, suspense and devilish plots and counterplots.
Rhimes, who became wealthy by never underestimating the appetite of the American public for devilish, dervish plots, cut out the middleman — or middlewoman — and made the crisis manager the president's mistress.
It must, therefore, work as the suspense-surprise-murder mystery it is concocted to be for real, as well as a spoof of all the techniques, set-ups and devilish behavior, plotting and tantrums of writers who would kill for a hit.
Andrew Reiner from Game Informer emphasizes his role as a "troubled boy", calling his story arc "an amazing chain of events", particularly noting that the revelation of his nature as a Nobody creates a "devilish yet remarkable plot twist" which may impact the player in a way that he "may not want Sora back".
One might say Mr. Kaufman staged a devilish coup, elaborately plotted, to oust a third-grade class president.
It's a devilish clever game.
There's the problem of how to crack the Nazis' devilish code, and there's the second plot, which is the "emotional" storyline and the centre of a conspiracy far more sinister and more important than breaching the armour of the Germans' reinforced cipher-system.
Poor Tom Rakewell in Stravinsky's "The Rake's Progress" defeats the devilish Nick Shadow on his own terms, only (in an unsettling plot twist) to be struck mad.
It's funny because: it's co-written by Douglas Adams, closely follows the plot of the book and radio series, and contains one of the most devilish challenges in the history of text adventures: the babel fish puzzle.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com