Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(7)
"Children of more educated parents, generally understood as a proxy for higher socioeconomic status, also largely use their devices for entertainment," writes Mr. Richtel.
Children of more educated parents, generally understood as a proxy for higher socioeconomic status, also largely use their devices for entertainment.
However, Nod reaches beyond just VR gaming and into connected devices for entertainment and the home.
Meanwhile, Warner Bros. has the ability to reach viewers through social media and smartphones in an era where more people are turning to their mobile devices for entertainment, and spending less time watching television ads.
"We believe restrictive data caps are bad for consumers and the Internet in general, creating a dilemma for those who increasingly rely on their mobile devices for entertainment, work and more," Netflix wrote on its blog, confirming the WSJ's original report.
"We believe restrictive data caps are bad for consumers and the Internet in general, creating a dilemma for those who increasingly rely on their mobile devices for entertainment, work and more," said Anne Marie Squeo.
Similar(53)
If there's one point the computer industry is trying to drive home these days is that the PC isn't just as much a device for entertainment as it is for work.
While the seat is very nice, the idea of sitting my infant in front of an electronic device for entertainment is absurd to me.
Roku, a company that makes devices for streaming entertainment from the Internet onto television, is adding casual games to its lineup.
The Facebook-Nielsen partnership is part of a stepped-up campaign to get a better glimpse of how people are using computers and mobile devices for their entertainment.
Most iPod owners use the device mainly for entertainment.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com