Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
The novel employs devices borrowed from Patricia Highsmith's books, those ruthless tales of unstable, swappable identity.
She has married this prose to fictional devices borrowed from an earlier time.
Meanwhile Mr. Saura's insistence on drastic amplification, elaborate lighting and devices borrowed from jazz and ballet suggests that he's trying to impose flamenco trimmings on something more mainstream altogether.
Performativity – the production of performance through measurement devices, borrowed from the private sector, that induce new individual conducts and institutional organisations – is likely to constitute a prominent feature of the post-2015 educaidon aid landscape.
Mozart's Mass in C minor (K. 427), from 1782, signified loss in the sense that it was never completed; more relevant is his assured transformation of stylistic devices borrowed from Bach and Handel.
Similar(55)
Faced with such an unenviable choice, Ukraine would be well advised to leave the Donbas to its own devices, borrow from Dr. King's rhetoric and "dream" of a sunny future.
That was a plot device borrowed from "X Factor," but it seemed to fall flat.
Glubok, South, and Grue, North, were using a special device borrowed from Nick Nickell.
Kagan frames his essay with a device borrowed from the Frank Capra classic "It's a Wonderful Life," imagining the world if America were not there to play global superpower.
A graphite study for "Gods of the Modern World" features a skeleton lying on its back giving birth while attendants in academic robes stand by, a device borrowed from a popular graphic artist, José Gaudalupe Posada, who used skeletons to satirize society.
We don't have to work very hard to infer this: Frank speaks directly to the audience in theatrical asides, a device borrowed from the original British series, and owing to "Richard III".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com