Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
"The beauty of the CCP is that wearable manufacturers don't have to significantly change the design of their devices to incorporate the technology — it's a case of inserting the tiny chip to enable the device for payment," Suchy added.
Similar(59)
"The first thing we need to solve is really the coverage issue, so that wherever you go you can actually use your mobile device for payments," Rhee offered.
This certification is a "significant step forward in the way we use mobile devices for payments" he said.
Technologies that transform a cellphone into a simple device for making payments are finding their way into the marketplace in Europe and Asia, and soon will be seen as a convenient banking tool here.
When these relationships shift to tablets and smartphones and are linked to modern logistics and inventory management, department stores have a fighting chance.Nordstrom's newest stores have more mobile devices for accepting payment than fixed ones.
First, retailers currently tend to have more than three devices for different payment options.
(Incidentally, the S3 was the chosen flagship device for the national payment system, and was used to demonstrate the application to the press).
More than half the city's yellow cabs are now fitted with devices to accept credit cards for payment.
Its electronic-payment device for credit cards was the first approved for use by New York City's 13,000 medallion taxis.
Another suspects that Apple is taking a shot at Stripe, Braintree and PayPal who may want to use the IDFA as a part of their scheme to identify users and devices for their mobile payment solutions.
She is an associate vice president for payment and policy at the Advanced Medical Technology Association in Washington, a lobbying organization for makers of medical devices.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com