Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
The company is hoping parents will see its device as both a way to get children more active, and fuel their interest in programming.
The lyrics treated the new device as both status symbol and social nuisance, and in the song's video a primitive cellphone the size of a sneaker upstaged the band everywhere from the golf course to the nightclub.
"You can think of the device as both a phone and a tablet," Android VP of Engineering Dave Burke explained.
Here's how Android VP Dave Burke described the category at the time, "You can think of the device as both a phone and a tablet, Broadly, there are two variants — two-screen devices and one-screen devices.
Similar(56)
By 1800, the year several other scientists give as the commencement date of the Anthropocene, the steam engine had begun to power the Industrial Revolution and set off the rush to obtain wood, coal, and petroleum to keep both the device, as well as the rising pace of industrial production, running.
Configure your input device as needed.
Through the app, Lumia phones can stream photos and videos to DLNA devices as long as both share a common a Wi-Fi connection.
Amazon announced an update to Fire TV and its smaller companion, the Fire TV Stick, which will bring expanded Alexa-powered voice search to both devices, as well as a way to receive personalized recommendations from top streaming sites, like Netflix and HBO.
Student and teacher biometric scanners are used as both entry control devices as well as attendance and proximity detection devices.
Of course, Celtra's ads can be published on both iOS devices as well as Android devices.
Along that line, the company said it will "more aggressively implement its dual strategy focusing on both premium devices, as well as mid-range smartphones".
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com