Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "development reaches" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the point at which development achieves a certain stage or milestone.
Example: "The project is on track, and we anticipate that development reaches its final phase by the end of the year."
Alternatives: "development achieves" or "development attains".
Exact(9)
Products become more complex as the general technology development reaches new levels.
Every child in the process of development reaches a stage when it becomes a personality.
The level of development reaches its greatest point in West Sand Lake, a community centered around NY 43's junction with NY 150.
This development reaches a climax during the first chorus at the line "burning down love" (A G F D); the melody progresses through a series of scale degrees that lead to the highest note in the song, the A4 at "burning".
However, at 36 hpf, when heart development reaches the looping stage, Nkx2.7 morphants showed an unlooping defect.
In the latter case, slowing in force development reaches over 20% (Chen etal.,2011).
Similar(49)
Objectors complain that the development, reaching nine metres above the promenade, will obscure the view of the pier.
When word of this development reached the other Turncoats still in China, most of them made their way home, too.
When Randy Smith, the San Diego vice president for player development, reached Baxter to break the news, Baxter was stunned.
Development reached Murray Hill in the late 1850's, as the city's choice residential section burst the bounds of Washington Square, Gramercy Park and other enclaves.
He said that Apple's spending on research and development reached a low point of about $300 million in 1999, but had since risen sharply and might reach $450 million in 2002.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com