Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"development of land" is correct and usable in written English.
You can use it to describe the process of improving or transforming land for specific uses, such as building homes or businesses. For example, "The city is planning to start a development of land on the outskirts of town to build new housing units."
Exact(51)
Outside speculators avoided sinking any money into the development of land until the pipeline was certain.
The country is famously steeped in corruption, with government bureaucrats blocking the development of land slated for industrial use.
Further development of land and sea routes from the Mediterranean basin, especially to southern India, occurred during Roman times.
Also that it is essential to the success of the huge, long-planned development of land to the north, which brings with it £2.2bn of investment.
"Historically," he said, "they've had so much power in Anaheim that they think they can control the development of land they don't even own".
Writer tells about the development of land on the Banks, which began when the gun clubs there began to sell off their land in the late '60s.
Similar(9)
This long separation has impeded the establishment and development of land-based flora and fauna in the Antarctic.
The development of land-clearing machinery and surface-drainage techniques has made it possible to clear and drain tropical lands for agricultural production.
"Understanding this relationship will help in the development of land-management practices that reduce the locust threat".
Market driven development of land-use patterns together with "nomadism" and extreme globalisation maximise passenger travel demand.
Thus, the development of land-based lobster farming has been severely hampered by lack of suitable technology and production methods.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com