Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(60)
With these easy-to-implement solutions, developers can spend less time worrying about backend development for both desktop and mobile and more time worrying about frontend implementation.
The quantity flow rate as a product of velocity and area of flow was optimally used in the graphical analysis of the empirical data and model development for both short and long run of the developed machine in laboratory (calm situation) and oceanic environment (rough situation).
The challenge, he said, is to create policies that "promote development for both countries, while protecting migrants and their families".
This was an essential development for both radio and telephonic long-distance communication.
Their announcement will likely be another major development for both the country and international negotiations – and the announcement helps that along.
Helen Bird, Sales Director of recruitment advertising at the Guardian said: "This new site is a fantastic development for both advertisers and jobseekers.
Her previous experience includes two years in Japan on the JET Programme, and recruitment, training and development for both the public and private sector.
He is in charge of development for both the next version of the Windows operating system and the new Internet services.
He returned to San Diego in the mid 1980's as an associate director of development for both the Medical Center and the Cancer Center.
According to Capital Economics, a managed exit "could even end up as a favourable economic development for both Greece and the rest of the euro-zone".
No Retaliation For the moment, Microsoft is ordered to do its best to run both the operating systems end of its business and the applications branch at a profit, and to support research and development for both.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com