Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(5)
Scientists have finally succeeded in using cloning to create human embryonic stem cells, a step toward developing replacement tissue to treat diseases but one that might also hasten the day when it will be possible to create cloned babies.
Tissue engineering aims to fulfill this need by developing replacement tissues in vitro.
Tissue engineering is a promising approach to aid in the treatment of a wide range of clinical disorders by developing replacement tissues for damaged or diseased organs.
The production of bioartificial or laboratory-grown organs is a growing field centered on developing replacement organs and tissues to restore body function and providing a potential solution to the shortage of donor organs for transplantation.
Our team of more than 300 scientists is working on cell therapies and developing replacement tissues and organs for more than 30 different areas of the body.
Similar(55)
Developing replacements would cost the thick end of £1 billion per model.
But, like a drug company with its pipeline, he has been developing replacements, from the restructured YSL to the revitalising of veteran brands such as Balenciaga.
Hampton Creek's larger mission is to move the world away from animal-based foods by developing replacements that are cheaper, healthier, and tastier.
The company also said it would develop replacement pedals that would be available by April, and provide modified floor mats.
The rest are still growing and may not prove useful to scientists who hope to use stem cells to develop replacement body parts.
Only four more missions are planned before the shuttles are retired this fall, a milestone that will signal the end of manned space flights from American soil until commercial vendors can develop replacement rocket systems later in the decade.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com