Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(14)
For text-based discussions, chat systems were developed to allow users to exchange of messages (usually short) in real-time.
The bubl players have been developed to allow users to look up, down and all around and create their own experiences.
A new multipurpose programmable transcutaneous electric stimulator, Compex Motion, was developed to allow users to design various custom-made neuroprostheses, neurological assessment devices, muscle exercise systems, and experimental setups for physiological studies.
As we wrote about last fall, there have been many online discussion add-ons and services developed to allow users to share unmoderated commentary on webpages, but very little traction for most of them.
Meanwhile, the web-based human machine interface and the tool software have been developed to allow users to configure the IP Power Sensor's adjustable parameters, to upgrade its web pages, and to monitor and archive the real-time measured electric-parameters.
Several access standards were developed to allow users to rapidly identify and retrieve the variant annotations.
Similar(46)
But equally important are national collaborations, between guideline developers, health policy makers and media to publish guidelines that are developed to allow user-friendly products for clinicians, patients, and policy makers.
A specific database was developed to allow user to search or BLAST against the probe sequence information and to directly download PCR primers for mapping specific genetic loci.
Subsequently, a spreadsheet tool is developed to allow CCM users to calculate the tangible cost savings as a result of using the system.
Keep in mind that Appcake was developed to allow iOS users to try paid apps before making the commitment to buy them.
A mobile application was also developed to allow a user to take pictures of leaves and upload them to a server.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com