Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
With cloud connectedness in mind, Dmitri Tcherevik, CTO at enterprise integration, data interoperability and application development company Progress has said that one of the key skills for IoT developers is being able to develop cross platform.
Roberts noted that Minnesota-based Target is trying to develop "cross channels" that would link the offline and online experiences to reach consumers more effectively.
If symptoms don't develop, cross that beer/wine/liquor off the list and gradually try a different beer/wine/liquor.
Similar(57)
Researchers are also trying to develop cross-species transplants.
And we need our older entrepreneurs to develop cross-disciplinary solutions that solve the grand challenges of humanity.
Students are encouraged to work with their academic advisor to develop cross-cutting themes among their breadth requirements.
*At the University of Kansas, the medical students learn "cultural competency," participating in overseas programs to help them develop cross-cultural awareness and capabilities.
He added the summit would be a "new platform" for any future president of Taiwan to continue to develop cross-strait relations.
The grant will provide awards to faculty, researchers and curators seeking to develop cross-disciplinary courses, new research or exhibitions that span the arts, science and technology.
In documenting activists' struggles to develop cross-partisan publics of various kinds, Mische explores the distinct styles of communication and leadership that emerged across organizations and among individuals.
In June, the bank bought the insurance businesses of the Liberty Corporation of Greenville, S.C., and indicated that it wanted to develop cross-marketing of banking, insurance and brokerage services that are not yet permitted in Canada.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com