Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
TESS TAYLOR FOOTPRINT TRACKING: To develop a label that lets a consumer know exactly how much CO2 was released in creating a product is an enormous challenge.
An F.D.A. statement said, "Our hope is that the industry will develop a label that aids in consumer understanding and helps parents and other shoppers easily identify and select products that contribute to a healthy diet".
Similar(58)
At the same time, we develop a label-free microcantilever sensor for highly sensitive detection of Glycyrrhizic acid (GL).
We develop a label-free method for UDG activity detection using stem-loop primer-mediated exponential amplification (SPEA).
The objective of this study was to develop a labeling system to non-invasively visualize an engineered endothelium in vascular grafts without creating excessive oxidative stress.
Pressure to develop a labeling scheme also came from Member States which felt "the absence of clear rules" regarding the packaging, labeling, and end use of genetically modified soya posed risks.
However, over time we may have to develop a "labeling system" based on the targeted cognitive domain and level of validation.
With its excellent conductivity, stability, and biocompatibility, the 3D architectural Au@BSA microspheres were used to develop a label-free cytosensor.
Meanwhile, we're developing a label that will tell customers the size of a product's carbon footprint.
"We have to educate the public about the value of locally produced," said Peter Martinelli, an organic farmer in Bolinas, Calif., who is working with the Marin program, which has developed a label to mark local products.
Bagir is developing a label for suits, like the machine-washable styles sold at Sears under the Covington label, that shows the carbon dioxide emissions next to a downward pointing arrow — kind of like the Energy Star rating you would find on a refrigerator.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com