Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"develop a craving for" is correct and usable in written English.
You can use it when you want to express that someone has begun to have a strong inclination or desire for something. For example: After trying sushi for the first time, she developed a craving for it and now orders it every time she goes out for dinner.
Exact(3)
They develop a craving for mega-decibel hard-rock music, stealing and driving hazardously.
In the midst of chaos, people develop a craving for order.
It takes about one day for most visitors to develop a craving for one or more types of Indian bread.
Similar(57)
No fuss humus Sometimes when we develop a crave for humus, we drive 10 minutes to Jaffa and stop at Abu-Hassan [1 Dolphin St.; no website] near Jaffa's old port for the best humus in town.
Raw (Dir: Julia Ducournau) Notorious cannibal horror about a vegetarian student who develops a craving for meat after a hazing ritual.
Mr. Theodore wrote that because Waitkus was from the Boston area, she developed a craving for baked beans.
Torico in Jersey City started as a simple delicatessen but soon became a hot spot for ice cream when one of the owners developed a craving for it.
Mr. Flores, 26, an immigrant and a regular customer of Al Salam, a Muslim, family-owned halal poultry shop, was driving home when he developed a craving for the treat.
Its success, when it finally went on the air, was its appeal to a market that, after years of splurging on imported goods, had developed a craving for local, down-home fare.
Lex also develops a craving for power, with that hunger expanding in season five.
(Davidson's example is my growing of a beautiful flower because I desire you to enter my garden — you develop a craving to see the flower as a result of my desire and my desire has thereby caused, without being a reason for, your craving).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com