Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
But Astra's little purple pill is on the brink of a devastating sales plunge, as generic drugmakers angle for the majority of its $3.7-billion-a-year 3.7-billion-a-year 3.7-billion-a-year 3.7-billion-a-year
In 2006 a rumor spread in Anhui province that the virus that causes AIDS was being injected into watermelons, devastating sales.
Similar(58)
The Great Recession hurt ad sales, of course, and devastated sales of direct-marketed books.
The biotech drugs are also not subject to the same sudden generic competition that can devastate sales of chemical drugs.
At Zelenyi Ugol, a sprawling zone of car lots in Vladivostok, dealers said the tariff, combined with a drop in the value of the ruble, had devastated sales.
Even for companies that are never charged, mere investigations or allegations can devastate sales.According to Gregory Gilligan, the American Chamber's chairman, "companies should not approach these things as a commercial issue".
And while handsets have devastated sales of point-and-shoot cameras, the prospects for more advanced models are seemingly bright thanks to an innovation of their own.
Considering its relatively low price — starting at $46,000 in the U.S. compared with $78,000 for a Model S (with options that can push the price well over $100,000) — a 40% tariff on the Model 3 could devastate sales in China.
Everett accuses Purdue Pharma of ignoring the devastating illegal sales of its drugs.
I always felt that just plain "Scott," with my picture on it would have been fine, but my editor said people might think I was just telling a story about Scott Glenn or that I was Scottish and that the extra "t" was a cover typo, which I'm told could be devastating to sales.
Sony expects to lose more than $1.5 billion this business year because it is paying for factory closures and layoffs as a slump in consumer spending devastates sales and a soaring yen erodes profits.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com