Your English writing platform
Discover LudwigExact(60)
This allowed us to determine the use of age-restriction mechanisms for each of the five alcohol brands chosen.
Fatal accidents provide one reliable way to determine the use of seat belts and the age of a driver.
From what I can determine, the use of my blow-dryer is unnecessary, as is my hairbrush.
Paulo de Leon, director of investment consulting firm Central American Business Intelligence, says the bill was flawed because it "left open for the agriculture authorities to determine the use of land and the subject of ownership".
"It has the right to evict, to tax, to determine the use and design of land, to change the governing body and to change the rules while controlling the rights of people to object to these processes".
Territorial boundaries delineate these places and are defined by rules of property that determine the use and possession of scarce goods.
But they also exacerbate the tensions that run through any diverse community: not just between noisemakers and neighbors, or between old and new residents, but also between competing ideas about who should determine the use of public lands.
Supporters of the Gibson inquiry said that its critics failed to understand that secrecy was essential for the protection of national security and, in particular, ignored the need to maintain the primacy of the so-called control principle, which allows overseas intelligence agencies to determine the use to which its material is put once it is handed over to the UK.
To determine the use of area-level socioeconomic indicators in epidemiological studies in Spain.
To determine the use of health information exchange organizations (HIEs) to support and conduct clinical research.
This review could help determine the use of coupling knowledge for manual therapy treatment.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com