Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "deter for" is not grammatically correct or commonly used in written English.
It is possible that it could be used in certain informal or creative contexts, but it is not considered standard English. It would be better to use a different verb, such as "discourage" or "prevent." Example: The warning signs on the building deterred me from attempting to enter.
Exact(1)
A number of challenges are set aboard HMS Deter, for example, which is in need of urgent repairs: "As the Lieutenant in charge, the player makes crucial decisions, as they would as an Engineering Officer – from fixing the engine or preparing for a simulated missile attack, to re-wiring the radar system".
Similar(58)
But he was not deterred for long.
An Iranian envoy insisted that his country would not be deterred "for a second" from a nuclear program it says is for peaceful purposes.
Short-sellers do not seem to have been deterred: for the nine American stocks on the list, short positions fell only slightly.
They were deterred, for that day only, by threats from a gangsterish political party, Shiv Sena, which controls the city's municipal council and is the main opposition in the state of Maharashtra.
Mr Grieve said his party's planned, elected police commissioners would be tasked to ensure that people were encouraged to stand up to anti-social behaviour and pledged to use the Home Office to stop people being deterred for standing up for traditional good behaviour.
We would like to thank Saskia Wutke, Anke Schmidt and Susan Mbedi for assistance in the lab, and Harald Detering for help with the bioinformatics analysis.
The death penalty does not deter, because for many who end up sentenced, death has been something that is expected.
Enduring preconceptions will deter those for whom Bangladesh is not ready.
It is an argument often made by Chinese officials to deter demands for democracy.
America's punishment of the Taliban will deter others, for sure.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com