Your English writing platform
Discover LudwigExact(16)
Its own answer came in the form of an editorial, followed by two pages detailing both the various attacks on Le Monde over the years and the paper's financial history.
The official said Mr. Fadhli began talking on Monday, detailing both the planning of the tanker attack, which crippled the French-registered Limburg and killed one Bulgarian crew member, and an attack on a hotel used by American military officials that was to have been carried out this month.
Then we present the knowledge acquisition experiment, detailing both the expert Disciple interactions, and the automatic knowledge-base development processes that take place as a result of these interactions.
The PSA database contains more than 2.5 million medical error reports, each with over 200 data and text fields detailing both serious events and near-miss errors.
Obama deserves to be commended for detailing both the mission and the exit strategy up front, a rare thing for an American president sending troops off to foreign lands to actually do.
The aquaculture potential for sand whiting was first investigated in the late 1980s, with a number of reports detailing both successful trials and also a number of problems with such trials.
Similar(44)
Fireproofing needs, ratings, types, and applications are detailed both for process equipment and structures.
The optical layout is detailed both to the FEL-1 (40–100 nm) and FEL-2 (10 40 nm) facilities.
XFM analysis with submicron resolution has detailed both exogenous and endogenous metals in biological samples [20] [22].
This updated systematic review detailed both differences and similarities to the previous systematic review conducted 5 years prior.
Together the single-molecule analysis detailed both the heterogeneity and the physiological relevance of the MutL-ssDNA interaction.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com