Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
But despite this – because of it, perhaps – The Never List is still a read-in-one-go sort of book, and if you're after a genuinely disturbing thriller to take on holiday this summer, it'll be hard to beat.
Despite this, because of population growth, the numbers affected by FGM in the key 29 countries will increase from 133 million to 196 million by 2050, if the rate of decline continues.
Similar(58)
Despite, or because, of this, Nip/Tuck became the year's most popular new show on US cable television, averaging 3.4 million viewers on FX, and earned rave reviews to a second series.
But despite this, or because of it - and Sebald's equivocation on this point clearly matters - what he calls 'encouraging the will to reconstruction' in Germany after the war was a form of hypnotism akin to fascism.
Despite this, or because of it, Partridge gained national recognition overnight in 1967 when he appeared on the Eamonn Andrews show on ITV and was quickly signed to a recording contract with EMI.
Despite this setback - because of it, really - I am more committed than ever to the fight against this disease.
Despite this caveat, because of ACT's predictive power (eg, MID as discussed above) in guiding clinical decisions, our findings taken in this light do point us in an important new direction.
Today anthropogenic CO2 is accumulating in the atmosphere despite this, because the transfer of CO2 from the atmosphere to the oceans is rather slow.
All the signs point to Ed Miliband being the next prime minister – and this because of, not despite, his leadership.
Despite (or because of?) this, I've got this quaint attachment to senses.
Despite or because of this tension, community health partnerships are being promoted, and this should enforce a needs-based and integrated care delivery.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com