Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "despite the differences in" is a correct and commonly used phrase in written English.
It is typically used to express the idea that even though there may be differences or contrasts between two things, there is still a shared or similar quality or outcome. Example: Despite the differences in their backgrounds, the two entrepreneurs were able to find common ground and successfully launch their business together.
Exact(59)
But despite the differences in style and approach, a common theme emerges.
Despite the differences in management, the Westchester and Nassau bus systems have many similarities.
Needless to say, despite the differences in scale, continuities and similarities soon become apparent.
CBS issued a statement on Monday saying that it was not surprised by the Supreme Court's directive, given the Fox decision, "despite the differences in the two cases".
But despite the differences in what we were selling, we could all sit down at the seminar and take a huge amount in.
"Despite the differences in face structure between horses and humans, we were able to identify some similar expressions in relation to movements of lips and eyes.
Despite the differences in their backgrounds, they both liked nouveau Latino cuisine and had eclectic musical tastes, including classical and Irish traditional music.
They have only their age, 30, and that they are both mothers, in common, but despite the differences in their backgrounds, they feel very close.
Despite the differences in language, culture and military training, the soldiers moved together with practiced ease, showing an outsider their city by starlight.
Despite the differences in equipment, the Korean Souls gave customers a good idea of what would soon be in Kia showrooms.
The findings were very similar despite the differences in the economy of Germany and the United States, the researchers said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com