Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "despite differences" is grammatically correct and can be used in written English.
It is often used to express a contrast between two things or ideas, despite the fact that they are different. Example: Despite their differences in backgrounds, the two women became close friends. In this sentence, the phrase "despite differences" is used to show that although the two women come from different backgrounds, they still formed a strong friendship. Another example: Despite cultural differences, we were able to communicate effectively and work together as a team. In this sentence, "despite cultural differences" is used to indicate that even though the group members come from different cultural backgrounds, they were still able to communicate and work well together.
Exact(59)
Yields on government bonds barely differ, despite differences in countries' fiscal health.
Despite differences, everyone pushed forward, albeit using different strategies.
Despite differences among countries, studies carried out in different parts of the world show similar outcomes.
Despite differences in intake, hunger and fullness ratings did not differ across conditions.
Despite differences, the companies share motivations.
Despite differences in ideology, the Nazis and Soviets followed strikingly similar policies in Poland.
Negotiators here chose not to block the referendums, despite differences over the proposals themselves.
Despite differences in welfare systems, rates of lone parenthood are remarkably similar across the west.
As a result, Iran's relationships are largely tactical — enemies of enemies are friends, despite differences.
No wonder that these are people, despite differences of era, culture, and costume, whom I know.
The political common sense of the age is the need for deficit reduction, despite differences about pace and scale.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com