Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "despite by" is not a grammatically correct construction.
The word "by" typically functions as a preposition, indicating the agent or means by which something is done. When used with "despite," it creates a contradictory and illogical phrase. A more suitable pairing for "despite" might be "despite the efforts by." For example: "Despite the efforts by the medical team, the patient's condition continued to deteriorate."
Exact(12)
And they're getting compensated despite, by all indications, performing badly.
He has three sacks this season, despite, by his own admission, not facing many double-teams.
It is his cruel luck to play in the same position as Brian O'Driscoll but despite, by his own admission, not being quite as agile as he was when he was winning the Rosslyn Park Sevens, Tom Shanklin is still versatile enough to carve a place for himself in the Test squad.
The senior police organisation, ACPO, eventually want water cannon to be made available for deployment on the British mainland, because they assume ongoing and future austerity is likely to lead to protest– despite, by their own admission, no intelligence to suggest such an increased likelihood of serious disorder.
Despite by best efforts it took about a year to outgrow it and by then I was astonished at the price drop for that same 60GB drive.
This was despite, by popular consensus, a championship of very dubious quality, with the lowest goals per game ratio for years.
Similar(48)
The patient died 4 weeks later despite surgical by-pass.
Yet despite separation by geographical barriers or by niche differentiation in sympatry, occasionally hybridization can occur.
Despite opposition by consumer advocates, the mergers were green-lit by the Justice Department.
Despite calls by PA Pres.
Despite mistakes by IPCC, it doesn't change the trends.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com