Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
Despite anxiety from Carpendale, she organised the first live broadcast debate between the leaders of the three main political parties.
Christian Noyer, head of the Bank of France, insisted the country's banks were strong enough to withstand the problems in Greece despite anxiety in the markets about French banks' ability to cope with the pressures in the eurozone.
Despite anxiety about the mission, there will be no artificial deadlines for pulling out, he said, and NATO "will support the Afghan people for as long as it takes".
The circus flourished in the 1950s, '60s, and '70s in the United States, despite anxiety over its future and the disappearance or reorganization of such stalwarts as the Bertram Mills and Ringling Bros. and Barnum & Bailey circuses during the 1950s and '60s.
Conversely, despite anxiety or prospects of non-acceptance, how teachers responded to pupils' attainment in school 'entry-tests' provided psychological stimulation for some pupils, enhancing self-esteem and pupils' perceptions about education.
Despite anxiety about ISIS, they disapprove of blaming terrorism on all Muslims.
Similar(50)
Despite anxiety-inducing United States State Department warnings about crime and news coverage of the recent elections, in which the conservative Arena party lost to the left-leaning F.M.L.N. party, Mr. Keller and Ms. McGinty found little reason for worry.
Despite anxieties about its Nazi associations, he buys a Volkswagen Beetle.
Despite anxieties in some quarters over Trump's policies and appointments, "we need to give him a chance," said Rosen.
Scared investors often rush into the big and liquid market for US Treasuries, despite anxieties about America's public finances.
Yet, despite anxieties, academics across the country will dust off their suits and put on a smile to welcome potential students and their parents with the ubiquitous greetings, "Where do you come from?" or "Have you travelled far today?".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com