Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "desolation by" is grammatically correct and can be used in written English.
Example: The once thriving town was now plagued by desolation, brought on by years of neglect and poverty.
Exact(7)
"America has never before seen such desolation by flood as this has been, and seldom has the Old World seen the like".
Corin Redgrave matches her perfectly, as a husband who sheds his marriage and who is reduced to blank-eyed desolation by the delusion of new-found love.
Kerouac arrived at the base of Desolation by boat on a wet July morning and rode up the mountain in his poncho, a "shroudy monk on a horse" with mules carrying the supplies.
With a design of eloquently elemental desolation by Mark Thompson (a barren tree and a free-standing tap are the only signs of life on the dusty forecourt of the royal palace whose shut blank double-doors look imminent with horror), it is staged as part of the Old Vic's remarkably potent in-the-round season.
Further Reading NASA videos of the moon landing The Magnificent Desolation by Buzz Aldrin First Man.
With time to kill I walked the highway off-shoot roads, the woods and found myself in complete desolation by a closed business called, Junk Rescue.
Similar(53)
"Asking about their 'dominance'?" The prickly defiance remained throughout yet, by the time Coleman departed the stage, the true sense of desolation caused by this defeat had been properly exposed.
Comment: "Desolation Rows," by Hendrik Hertzberg, January 15 , 2007
In answer to that conundrum, the sheeted observer sticks around while years of habitation, or empty desolation, roll by.
The poverty, bloodshed, and desolation caused by his campaigns gave rise to many legends, which in turn inspired such works as Christopher Marlowe's Tamburlaine the Great.
Nor is it quite the zone of desolation caught by news cameras that year when President Jimmy Carter tiptoed through the gutted rubble of Charlotte Street.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com