Your English writing platform
Discover LudwigExact(9)
The desire of two people to become one, besides being a romantic cliché, has precedent in the design world.
"This alliance underpins the desire of two of the region's most well-known names to continue to work together over the next four years.
It asked the lord chamberlain to ban the play: "One of the many themes running through the play is the desire of two old tramps continually to relieve themselves.
"But that said, the church also understands the desire of two people to express their commitment of love and self-sacrifice to each other and that Christians have not always shown the respect or perspective they should".
"Like the archbishop we share his belief in the value of life-long committed relationships and the simple desire of two people wanting to build a secure future," he said.
How Josh, who is not only plain but whose drippy personality practically exhausts the copious Yiddish synonyms for loser, manages to inspire the fierce sexual desire of two attractive women is the biggest puzzle of this book.
Similar(51)
No single solution currently exists to achieve the utopian desire of zero fossil fuel electricity generation.
The rules and infringements of this ancient sport are of a solemn complexity, but all are founded on the fundamental desire of one person to treat another as a tea bag.
Benjamin, Jessica, "A Desire of One's Own: Psychoanalytic Feminism and Subjective Space" in Feminist Studies/Critical Studies, Lauretis, Teresa de (ed)., Bloomington Indianaa University Press, 1986.
"Across the Road," his imminent Chocolate Factory show, uses a structure similar to that of "Dakota" and charts the interior conflicts and desires of two people in a fraught relationship over the course of one day.
The National today said The Habit of Art would be "as much about the theatre as it is about poetry or music", and that it will look at "the unsettling desires of two difficult men, and at the ethics of biography".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com