Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "desire after" is not correct and is not commonly used in written English.
The correct way to express this idea would be "desire for" or "desire to." Example: She had a strong desire for success, and worked tirelessly to achieve it.
Exact(30)
Hence the desire, after three subsequent runners-up efforts, to get the job done this time.
His desire, after cremation, was for his ashes to be joined with his wife's at a church in London.
Mr. Schroder said his involvement dated to a desire after Sept. 11, 2001, to "use my creative skills to help my country".
Mr. Koda said that the curators' desire, after the huge success of the Alexander McQueen exhibition last year, was to have a show focused on women.
And just as it had done 20 years earlier, the image sparked in him a desire, after more than a decade, to start making art again.
A player who, after injuries, a breakup with his fiancée and a diminished desire after winning the British Open in 2001, had fallen to No. 434.
Similar(27)
This can be seen throughout the Fons Vitae in the dual reminders that (1) all things have matter at their core, and (2) matter's own reality consists essentially in desire (viz. a desiring-after-form).
But it is highly plausible that "desirable" means something like "fittingly or correctly desired" — after all, desirability is a normative, not a merely descriptive, characteristic, and it has something to do with desire.
Very soon, Mari learns something else: that she has desires after all and they gel quite nicely with his.
We first learn about this Galician nobleman's passionate, almost clinical desires after a conversation that he has one day with a male friend.
Rival tablet keyboards like the Type Cover on the Surface tablet series have sometimes left something to be desired, after all.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com