Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(21)
Both treats were designed to be difficult to eat quickly.
By its nature, corruption is covert; payoffs are designed to be difficult to detect.
It was designed to be difficult for a reason and to channel shareholders toward litigation.
Made with imported camouflage cloth and intricate patches and insignias, they are designed to be difficult to copy.
We evaluated performance using weak- and strong-scaling benchmarks designed to be difficult for dynamic adaptivity.
Showing considerably less prudence, the current Pope's immediate predecessors tried to bind the Church tightly to a series of doctrinal prohibitions designed to be difficult, if not impossible, to undo.
Similar(39)
Many analysts believe that will be the production site of the Stealth, a plane designed to be very difficult to detect on radar.
It is being done to the people who are already struggling – where a hardship fund exists but the application process is designed to be too difficult for vulnerable people to understand.
The Erikssons say that the Galway Downs course was designed to be more difficult for the spectators' sake and that it lacked "safety devices" that would have minimized the risk of similar falls.
The F-22 was designed to be highly difficult to detect and track by radar.
It's designed to be so difficult and time-consuming and meagre that recipients will find it easier to live off it than on it.
More suggestions(15)
designed to be short
designed to be functional
designed to be generic
designed to be responsive
intended to be difficult
designed to be attractive
designed to be versatile
designed to be challenging
designed to be rugged
designed to be applicable
designed to be lightweight
designed to be light
designed to be interchangeable
designed to be useful
designed to be appropriate
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com