Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "designed in a way" is grammatically correct and can be used in written English.
It is often used to describe the specific way in which something was created or put together. For example: "The new software was designed in a way that makes it easy for users to navigate."
Exact(60)
The powers of Kuwait's parliament are designed in a way that produces a recurrent stalemate.
Ultimately, because the dresses must be designed in a way the company can produce, that function went to Ms. Parker.
The way that should work is that the project should be designed in a way to minimize those impacts.
Our inspection reports are public and designed in a way that workers, some of which may be illiterate, can understand.
Whilst a junction itself, being inanimate, is not dangerous, it is often designed in a way that encourages dangerous behaviour.
Moreover, these goals, indicators and targets must be designed in a way that encourages synergies and manages trade-offs.
Furthermore, they are designed in a way that they are applicable to on-line classification problems.
It was designed in a way to assess the livelihood strategies and food security situation.
PFs must be designed in a way to avoid the loss of tracking.
Ideally the application is designed in a way to enable these transformations during the process.13.13
The system is designed in a way that allows an easy adaption to various extraction procedures.
More suggestions(19)
devised in a way
projected in a way
intended in a way
fashioned in a way
designed in a direction
designed in a method
adapted in a way
designed in a manner
conceived in a way
styled in a way
engineered in a way
developed in a way
designed in a data
layout in a way
device in a way
designs in a way
developing in a way
develop in a way
was in a way
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com