Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
The notch, it turns out, is a key design distinction between the 3 and 3 XL.
The design distinction between the third-party (Android) apps and the clean-looking white silhouettes of the native Nokia apps is obvious — and one way for Nokia to flag up/outline its own services here vs stuff that's being piped in from the Android ecosystem.
Similar(58)
While Uber has moved to blur any design distinctions between its iOS and Android apps, you won't mistake the Windows Phone version for either of its mobile cousins.
The number of false-positive calls is also markedly reduced (>10-fold), and our panel design allows for distinction between true mutations and deamination artifacts.
The design makes the distinction between composite variables that record persistent states and those which count events and aspirations immediate to the individual's present experience.
The cross-sectional design, lack of distinction between free and conjugated BPA in urine samples, and possible unidentified confounding factors are limitations of the study.
But when it comes to the Post-it Note, the distinction between design and invention is more ambiguous.
The design denies any inherent distinction between architecture and other forms of cultural expression.
He had been blurring the distinction between design and art for decades, and we should thank him for it.
Finally, our research design provides an operational distinction between humour comprehension and appreciation and a sensitive measure of individual differences in humour comprehension accuracy.
Crucial is the distinction between design model, where four classes of uncertainty (initial state, causal and parametric uncertainty, neglected dynamics) are included, and the embedded model, where only the initial state and causal uncertainty are retained.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com