Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "design accordingly" is grammatically correct and can be used in written English.
It means to create or plan something in a way that is appropriate or suitable for the specific situation or purpose. Example: "Based on the client's budget and preferences, the interior designer was able to design the room accordingly, incorporating cost-effective materials and the desired aesthetics."
Exact(20)
"We must start by asking, how will the consumers' needs best be satisfied, and design accordingly".
Engineers could put a model of a structure in the tunnel and calculate the potential impact of wind on the design accordingly.
Engineers can rely on the historical record to quantify how much water will flow down through entrances and sidewalk gratings, and design accordingly.
Hence, practising engineers often assume that the composite slab is simply supported and carry out the design accordingly.
Discussions with local partners early on will be invaluable in understanding cultural implications of the proposed study and adjusting study design accordingly.
Consequently, our understanding of the genetic background of common epilepsy has improved considerably, and current genetic studies have optimised their design accordingly, showing much promise for the future.
Similar(40)
This is also the cloud era, and Microsoft says that the new Office has been designed accordingly.
In nearly all applications, the motor case constitutes the main structural component of the rocket and must be designed accordingly.
"An individual jet liner is struck about once every two years, on average, and aeroplanes are designed accordingly," he said.
Movie-makers understand that the public sometimes needs to visit the bathroom or go get more popcorn, and their films are designed accordingly.
Seasonal movements between areas are designed accordingly.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com