Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "design a show" is correct and usable in written English.
You could use it in a variety of contexts to describe the action of creating a show. For example, "The producer has been spending the past few weeks designing a show for the upcoming season."
Exact(11)
He said: "When I start to design a show, I do a written breakdown of what a play needs.
A Habitat member, having seen her perform in North Carolina, asked her to design a show about housing.
He returned two months later to design a show in Hartford and in May 2007, a somewhat dubious Ms. Silverman agreed to meet him for dinner in Brooklyn.
Several Transformables will be on view in "Skin: Surface, Substance and Design," a show opening on Tuesday at the Cooper-Hewitt National Design Museum.
It's also a chance for these companies to design a show just for themselves, rather than carrying out some client's vision.
Dinner-party observation number one: It is the first time the Tate has employed an architect (Richard MacCormac) to design a show but is nicely incongruous that Jocasta Innes, queen of stencilling, has done all the paint colours.
Similar(47)
He designed a show called "Contrepied" that was all eighties decadence: sable, shoulder pads, big hair, gold lamé.
Professionally, Mr. Saillard lives in fashion flux: He recently staged a Yohji Yamamoto retrospective and before that designed a show on the history of handbags.
Herb guru Jekka McVicar is well known for her exquisite floral exhibits at Chelsea but this is her first foray into designing a show garden.
Yet "Radiolab" -- which just won a 2010 Peabody Award -- has responded to all this by designing a show for sustained and undivided attention.
When she designed a show on Japanese textiles at the Museum of Modern Art in 1998, she suspended sheer panels of fabric on nylon filament and lighted the pieces with fiber optics.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com