Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Paul Pfeiffer's "Desiderata," from 2004, still holds up.
Similar(59)
I discuss some worthy desiderata; some from the literature do not seem well motivated.
These lists, and the journals that contain them, can be consulted much as researchers have always consulted literary archives: by turning up at the library — in this case, the Department of Special Collections at the Charles E. Young Research Library, at U.C.L.A. — filling out some forms, and waiting while the desiderata are fished from the stacks.
The desiderata for traffic noise prediction models are discussed.
In this article we describe the characteristics of biomolecular data that differentiate it from other classes of data commonly found in EHRs, enumerate a set of technical desiderata for its management in healthcare settings, and offer a candidate technical approach to its compact and efficient representation in operational systems.
But it looks like it satisfies at least some desiderata for random sequences.
Goldman begins by proposing some constraints or desiderata for any account of justification.
With these desiderata for future work, the overall conception is conservative insofar as the physical formalism remains unchanged.
Others have developed an axiomatic approach based on natural desiderata for degrees of belief (e.g., Cox 1961).
Levanter's owners – husband and wife team Joe and Fiona Botham – started out flogging serious, high-grade Spanish imports on local markets and their quality control is clear in everything from a plate of jamón ibérico to a Desiderata – a craft-brewed pils from Seville and, miraculously, a genuinely good Spanish lager.
Apart from the straightforward desiderata such as beam intensity and rotational cooling, less straightforward requirements on the source exist.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com