Your English writing platform
Discover LudwigExact(59)
Such uses are privileged because they use the terms only in their purely descriptive sense.
The dominant sense in which the contemporary study of religion is understood is the descriptive sense.
Prepositional place-names used in a descriptive sense are more rare in English.
In this discussion the idea of zones is retained only in a broad descriptive sense.
In a purely descriptive sense, death records tell us that four-fifths of the excess deaths were due to cardiovascular disease and accidents.
Zatarain's has no legal claim to an exclusive right in the original, descriptive sense of the term; therefore, Oak Grove and Visko's are still free to use the words "fish fry" in their ordinary, descriptive sense, so long as such use will not tend to confuse customers as to the source of the goods.
As originally presented, the terms felsic and mafic were used in a broadly descriptive sense to indicate the relative abundances of light-coloured and dark-coloured minerals, respectively, in an igneous rock.
Landlord-tenant law, for example, a traditional topic of property law at least in the descriptive sense, has tended to give greater security to the tenant (see below Landlord and tenant).
Western law has also tended to give greater security to employees (who are not the holders of property rights even in the descriptive sense), requiring, for example, that an employer justify discharging a long-term employee.
But his lawyers say that he used the term in a colloquial and descriptive sense rather than a legal one, and they note that the S.E.C. has not alleged any illegal trading.
Similar(1)
(Of course some complex expressions, and in particular descriptions, definite and indefinite, together with names or other linguistic expressions that abbreviate or in some other way do duty for descriptions, do have descriptive senses and references).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com