Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
These findings were incongruous to other reports describing neither pannus proliferation nor adhesion to the cartilage [ 52– 52].
With the exception of an over-simplified version of eel whole life cycle by Åström and Dekker (2007), which did not account for the spatial structure of the stock in the continental phase, no models have been published yet in the literature describing neither the full life cycle nor the genetic structure of the European eel.
Similar(58)
We cried in each other's arms later, tears that I struggle to describe: neither joy nor anguish, but both; tears of release.
He lays bare levels of experience described neither by Husserl nor by Heidegger.
In this case, the dependence of the resistivity on temperature cannot be described neither by 2D-VRH nor by Efros-Shklovskii VRH (see Figure 5d).
According to our domain expert (see above), who also collected the data, the reasons for a particular outcome can be described neither by a single dimension, nor by a fixed combination of dimensions.
Indeed, as (linear or non-linear) viscoelastic models do not seem suitable to describe neither qualitatively nor quantitatively the measured dissipation loops, we propose to introduce a micro-mechanism of Coulombe-type internal dissipation associated to the relative motion of the lips of the micro-cracks present in the material.
In his account, Mr. Riess describes neither anger nor hatred, but shock and uncertainty as the prevailing emotions among those present.
This model describes neither terrorism nor civil war, but rather a "world-historical" movement of Islamic revival.
Data that describe neither genomic segments nor density graphs are made available to users for download as is.
Additionally, the study described neither where the blood samples for the thromboelastography were taken from nor whether the samples were taken from heparinized lines, raising the possibility of heparin contamination.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com