Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
The NRS is an 11-point scale ranging from 0 to 10, in which 0 defines absence of pain and 10 describes unbearable pain [ 24].
Similar(59)
He described "unbearable violence" that was rippling through Libya at the time as the reason for his departure.
He described "unbearable violence" as the reason for his flight, which he managed by persuading Gaddafi he was going on a business trip.
Mahmoud described unbearable conditions inside the jail: Every day, riot police threw cold water on the inmates while telling them they would never be allowed to return home.
Patients and physicians were asked not only to describe the suffering in their specific case but also how they would describe unbearable suffering in general.
1 12 When patients describe unbearable suffering they look at various aspects of personhood, and physical suffering is not the main factor.
We examined how patients whose request for euthanasia was not granted or performed described their suffering and how their physicians assessed suffering in those specific cases, and how they describe unbearable suffering in general.
I felt obliged to ask Haneke whether it struck him as odd that a child so easily disturbed by images on-screen would grow up to make movies often described as unbearable to watch.
This year, though, UCL students scored a major victory when they were repaid over £100,000 in compensation, following a seven-month long campaign, after living in, what they described as, "unbearable" conditions, including alleged rat infestations and noise caused by demolition work which hindered them from sleeping and studying.
He made it clear that he was unhappy with the offer, which he described as "unbearable" and "humiliating".
Strikers at Campbell House were awarded over £100,000 in compensation for living in conditions described as "unbearable".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com