Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
Moving on, we come to Lenny Camp, the location manager, who cups one ear at the interviewer and describes "Deep Throat" as "a piece-of-shit film".
The IS: 456 (2000) describes deep beam having clear span-to-depth ratio less than 2. ACI-ASCE classifies426 classifies a beam with shear span-to-depth ratio (a/d) less than 1.0 as deep beam and a beam with a/d exceeding 2.5 as an ordinary shallow beam.
The book describes deep in fighting within the administration.
Among reviews of the Living in the Material World reissue, John Metzger of The Music Box describes "Deep Blue" as a "loose, swinging acoustic blues".
His most recent report, released Monday, describes deep problems in the payroll system for the Afghan National Police (ANP), the local security forces that are the critical first line of defense against the Taliban and the face of the Afghan government in villages across the country.
Similar(53)
He also described deep divisions in Mr. Karzai's cabinet.
Other students describe deep involvement outside the classroom.
Glowing, he described deep ties to the United States and claimed that he ate dinner at the White House and met with Pentagon and Congressional officials in 1986.
Asked about why he had changed his mind on Syria since April, when he described deep reservations, Hagel said the chemical weapons attack had created "a new set of realities".
A British intelligence official, who did not want to be identified outlining classified discussions, described deep concern within Britain's domestic intelligence service, MI5, over Russian subterfuge in London.
Several people close to Rihanna and Mr. Brown, who spoke on condition of anonymity to protect their relationships, described deep concern among the stars' advisers as they realized that the two were heading for a reunion.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com