Your English writing platform
Discover Ludwig"describes at length" is a correct and usable phrase in written English.
It is typically used to describe someone who explains or talks about something in great detail. For example: "The professor described the history of the country at length in his lecture."
Exact(18)
She also describes, at length, a scene where people meet for casual sexual encounters somewhere down by the water, where cabs and trucks park up for the night.
He describes at length the mysterious buzzing dance of the bees, controlled by "determinants of which I had not the slightest idea".
In fact, I'd argue that this book is the lesser of two evils, if only because this book never describes at length the desire to look at underage girls undressing.
In "The Rings of Saturn," Sebald describes at length the murderous machine of Belgian colonialism in the Congo, and depicts Brussels, with its "distinctive ugliness," as "a sepulchral monument erected over a hecatomb of black bodies".
In his witness statement, seen by the Guardian, Hicks describes at length his fears that Broughton, Ayre and Purslow were keeping things from him and Gillett: "I was very troubled and extremely concerned by the reference to a 'home team'.
More puzzlingly, Doniger has little to say about the forms Indian cultures have assumed in Bali, Mauritius, Trinidad and Fiji, even as she describes at length the Internet-enabled liturgies of Hindus in America.
Similar(42)
3km to Jenkin Road/Hill, which is being described at length in the commentary.
Clinton described at length a lunch he had with the Russian president Boris Yeltsin.
The program's real rewards come through the interwoven interviews, when family members describe at length those they lost.
The latter experiment, done by Prof. R. Allen & Beatrice T. Gardner was shown on film & described at length.
The meeting of Princess Fatima with President Harding was described at length in the Washington Post of July 26th.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com