Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
Exact(3)
She described the depth of knowledge among the librarians: "You'll say, 'I'd like to see the original "Luke Cage," ' because of the TV show.
A 2006 profile in BusinessWeek described the depth of his knowledge about the country: Paulson does have plenty of guanxi, or connections, thanks to years of building up street cred with Beijing's power elite.
They have not explicitly described the depth of anaesthesia in their sodium pentobarbital-anaesthetized rats.
Similar(57)
Boel described the depths of his depression, which was snapped by going to rehab and then finding a twelve step group.
It is hard to describe the depth of her dopiness.
Mahmoud Abbas, the Palestinian president, declared three days of mourning on Sunday, saying that Mr. Darwish was "the pioneer of the modern Palestinian cultural project," adding, "Words cannot describe the depth of sadness in our hearts".
That difficulty was heightened by Mr. Jephson's bitterness and resentment, which he shared with other members of the royal staff, that "regardless of outward appearances, words could hardly describe the depth of our employers' indifference to us as people".
For a Jets fan, this coming Sunday — Super Bowl roman numeral whatever, Patriots vs. Giants — well, there are no words to describe the depth of despair, the crushing sense of futility, the urge to re-migrate to Europe and start rooting for bicycle racers.
By Adam Gopnik January 30 , 2012For a Jets fan, this coming Sunday — Super Bowl roman numeral whatever, Patriots vs. Giants — well, there are no words to describe the depth of despair, the crushing sense of futility, the urge to re-migrate to Europe and start rooting for bicycle racers.
We suppose that (V_1) and (V_2) are two general potential parameters which in the traditional Morse potential are given by (V_1=-2D) and (V_2=D) with D describing the depth of the potential.
Egregious does not begin to describe the depth of this crime.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com