Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(3)
But before going to see what was being described as a "two bedroom loft," Ms. Belle and Mr. O'Meara needed to fortify themselves with some pâté and cheese at her apartment.
The translation algorithm for converting the 1986 criteria illness rate to an equivalent illness rate from the NEEAR data may be described as a two step process.
As pointed out above a practical hydrogen production process from green algae is often described as a two stage process as well (Melis and Happe, 2001).
Similar(57)
And what Ms. Maggiore described as "a million pieces of paper".
The Himalaya is commonly described as a three layer-two fault stack.
Both sixth form colleges and further education colleges reported that they were faced with having to play what Ms Lumby described as a "three card trick".
Al Jazeera reportedly found a listing described as a "tidy-three bedrental rental home with an idyllic courtyard framed by a lush green grapevine," for 800 shekels (£141) in Tekoa.
This print was not merely a result of what Stieglitz described as "a three hours' stand during a fierce snow storm on Feb. 22, 1893, awaiting the proper moment".
Ressa fully denies the claim, but in August 2017, the Philippine securities and exchange commission (SEC) began what Ressa described as a "six month fishing expedition" demanding hundreds of documents.
It wasn't a long ride to the hotel, which the brochure described as "a hundred and eighty luxury apartments, built in less than a year" and "the most modern hotel in Latin America".
Sometime in the early spring of 1990, intelligence that was described as a hundred per cent reliable — perhaps an N.S.A. intercept — reached Washington with the ominous news that General Beg had authorized the technicians at Kahuta to put together nuclear weapons.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com