Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
In the essay he called "On the Cannibals," he described "a very long talk" he had once had with a Tupi chief, brought to France from Brazil and, at the time, on display in Rouen for a royal visit.
Similar(59)
Phrases that develop this idea include "from here to Timbuktu" when describing a very long journey, or "from Timbuktu to Kalamazoo" (a city in Michigan, US).
After a career hiatus that he described as "a very long period of grief and self-abuse", he announced his return to performing and said he felt remorse for the impact his high-profile arrests might have had on young gay people striving for acceptance.
Instead, after the book came out, she wrote what Mr. Gunn describes as a very long "tome".
They described a very, very dismal situation.
But Ebele described a very different scene.
Depending on who I'm talking to, I usually describe larping as a very long improv exercise, or as Dungeons & Dragons standing up.
Xijun Ni of the Chinese Academy of Sciences, who led the study of the fossil, described the animal as having a very long tail, slender limbs, a round face and feet capable of grasping.
Is it too late to shut down production on a summer picture that's already in theaters?" A.O. Scott of the New York Times describes "The Lone Ranger" as "a very long, very busy movie that will unite the generations in bafflement, stupefaction and occasional delight".
Appropriately for a report about a war steeped in euphemism ("conflict", "regime change", the "chaff" of David Kelly, "rendition" and of course "sexed-up"), Chilcot has given us some brand-new ways of describing some age-old things, notably "a very long way from success" (a cataclysm) and "presented with a certainty that was not justified" (you know what that means).
Techmoan has a very long video describing the watches, but you can keep an eye on Michel's Facebook page for photos and updates.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com